StudySmarter - Die all-in-one Lernapp.
4.8 • +11k Ratings
Mehr als 5 Millionen Downloads
Free
Americas
Europe
In dem nächsten Beispielsatz ist sans eine Modalpräposition bzw. eine Präposition der Art und Weise. On va se promener sans lui.(Wir werden ohne ihn spazieren gehen)Durch die Präposition der Art und Weise stellst Du einen Zusammenhang zwischen dem Anfang des Satzes und dem Wort lui her. Zur Kontrolle könntest Du fragen "Wie gehen sie spazieren?". Die Antwort wäre: sans lui (ohne…
Entdecke über 200 Millionen kostenlose Materialien in unserer App
Lerne mit deinen Freunden und bleibe auf dem richtigen Kurs mit deinen persönlichen Lernstatistiken
Jetzt kostenlos anmeldenIn dem nächsten Beispielsatz ist sans eine Modalpräposition bzw. eine Präposition der Art und Weise.
On va se promener sans lui.
(Wir werden ohne ihn spazieren gehen)
Durch die Präposition der Art und Weise stellst Du einen Zusammenhang zwischen dem Anfang des Satzes und dem Wort lui her. Zur Kontrolle könntest Du fragen "Wie gehen sie spazieren?". Die Antwort wäre: sans lui (ohne ihn). Aber was sind Modalpräpositionen eigentlich? Mehr dazu erfährst Du in dieser Definition.
Modalpräpositionen sind Präpositionen der Art und Weise. Sie beschreiben, wie etwas ist oder geschieht. Du setzt mit der modalen Präposition ein Bezugswort hinsichtlich seiner Art und Weise ins Verhältnis zum Rest des Satzes. Mit "Wie?" oder "Auf welche Art und Weise?" kannst Du nach dem Bezugswort und der Präposition fragen.
Die deutschen Übersetzungen der häufigsten französischen Präpositionen der Art und Weise findest Du in der folgenden Tabelle:
Französisch | Deutsch |
à | aus/mit |
avec | mit |
en | aus/in/mit |
entre | zwischen |
Du kannst erkennen, dass "mit" auf Französisch sowohl à und en als auch avec bedeuten kann.
Die verschiedenen Präpositionen der Art und Weise können je nach Kontext unterschiedliche Bedeutungen bzw. Interpretationen haben. Sieh Dir dazu die Beispiele für den Gebrauch der Präposition à (aus/mit) an.
Im ersten Beispiel kann à zusammen mit la maison (das Haus) "zu Hause", "nach Hause" oder "hausgemacht", also "nach Art des Hauses" bedeuten. Dabei achtest Du auf den Zusammenhang im weiteren Satz. Lautet dieser zum Beispiel Je rentre à la maison. (Ich gehe nach Hause.), würde es wenig Sinn ergeben, ihn mit "Ich gehe hausgemacht." zu übersetzen.
à la maison
(zu Hause/nach Hause/hausgemacht)
une coupe à fruits
(Obstschale)
une cage à rats
(ein Rattenkäfig)
Une coupe à fruits kann eine Schale "mit" oder "aus" Obst sein. Gleiches gilt für une cage à rats – dass dieser Käfig allerdings nicht wahrscheinlich nicht "aus" Ratten besteht, kannst Du logisch erschließen.
Es kann ebenfalls vorkommen, dass die gleiche Präposition im lokalen (örtlichen) Zusammenhang eine andere Bedeutung hat, als auf modale Art:
Je ne peux pas choisir entre vous deux.
(Ich kann mich nicht zwischen euch beiden entscheiden.)
Je suis entre les étagères.
(Ich stehe zwischen den Regalen.)
Entre übersetzt Du in beiden Beispielsätzen mit "zwischen". Jedoch gibt es inhaltlich unterschiedliche Interpretationen für die Präposition der Art und Weise. Im ersten Satz hat entre eine modale (der Art und Weise) Bedeutung, im zweiten Beispielsatz stellt die Präposition einen lokalen (örtlich) Zusammenhang her. Du ordnest Präpositionen also auch inhaltlich ein, um sie richtig zu verwenden.
Du kannst mit Präpositionen nach der Art und Weise fragen. Beachte dabei, dass sie ein Mittel, eine Fortbewegungsart oder eine Ursache einleiten können. Präpositionen, die in diesen Fragen vorkommen, sind zum Beispiel à (an), avec (mit), de (von) und sur (über):
Französische Fragen | Deutsche Übersetzung |
À qui ... ? | An wen ... ?/Wem ... ? |
À quoi ... ? | Woran? |
Avec qui ... ? | Mit wem ... ? |
Avec quoi ... ? | Womit ... ? |
De qui ... ? | Von wem ... ?/Wessen ... ? |
De quoi ... ? | Wovon ... ?/Woraus ... ? |
Sur qui ... ? | Über wen ... ?/ |
Sur quoi ... ? | Worüber ... ? |
In diesem Beispielsatz mit der Präposition de ist mit de bonne qualité die Art und Weise gemeint:
Les chaussures sont de bonne qualité.
(Die Schuhe sind von guter Qualität.)
Du kannst auf Französisch mit de nach der Art und Weise fragen: De qui sont les chaussures? (Von wem sind die Schuhe?) oder De quoi sont les chaussures? (Woraus sind die Schuhe?).
In dieser Liste findest Du weitere Präpositionen der Art und Weise auf Französisch mit den deutschen Übersetzungen:
Präposition | Bedeutung |
contre | gegen/wider |
de | aus/über/von |
excepté | außer/abgesehen von/ausgenommen |
malgré | trotz |
par | per/pro |
parmi | unter |
sans | ohne |
sauf | außer/ausgenommen/bis auf |
selon | abhängig von/laut/zufolge |
Du kannst auch hier sehen, dass einige der französischen Präpositionen im Deutschen mehrere Bedeutungen haben können.
Einen Überblick zu Präpositionen kannst Du mit der Erklärung "Präpositionen Französisch" bekommen.
Die Präposition contre lautet übersetzt "gegen" oder "wider" und dient zur Gegenüberstellung zweier Aspekte. Schau Dir dazu die Beispiele für die Präposition der Art und Weise an:
Il est contre la pollution.
(Er ist gegen Umweltverschmutzung.)
L'Allemagne joue contre la France.
(Deutschland spielt gegen Frankreich.)
Contre toute attente, cela a fonctionné.
(Wider Erwarten funktionierte es.)
Contre kann so zum Beispiel "dagegen sein", "im Austausch für" und "entgegen" bedeuten oder eine "gegnerische Position" darstellen.
Die Präposition der Art und Weise de bedeutet auf Deutsch:
Im ersten Beispielsatz gibst Du mit de zum Beispiel an, woraus etwas besteht.
Le jeu est fait de bois.
(Das Spiel ist aus Holz.)
Je t'aime de tout mon cœur.
(Ich liebe dich von ganzem Herzen)
Je parle des amis.
(Ich spreche über Freunde.)
Der zweite Satz ist ein Beispiel für die Übersetzung mit "von". Durch de verbindest Du tout mon cœur mit je t'aime. Im letzten Beispiel ist des der Teilungsartikel aus der Präposition de und dem Artikel les.
In der Erklärung "Artikel Französisch" kannst Du noch einmal nachlesen, was Teilungsartikel sind.
Weitere Beispiele für Präpositionen der Art und Weise sind à und en. Die Präposition en benutzt Du vor Transportmitteln, in und mit denen Du fahren kannst. Du kannst Dich zum Beispiel in ein Auto setzen (en voiture), jedoch nicht in ein Pferd.
Für alle anderen Transportmittel, mit denen Du Dich fortbewegen kannst, nutzt Du die Präposition à (mit/zu). In der nächsten Tabelle kannst Du sehen, welches Fortbewegungsmittel welche Präposition der Art und Weise erfordert:
Transportmittel mit en | Transportmittel mit à | ||
en avion | mit dem Flugzeug | à cheval | mit dem / zu Pferd |
en bus | mit dem Bus | à pied | zu Fuß |
en train | mit dem Zug | à vélo | mit dem Fahrrad |
Weitere Fortbewegungsmittel, mit denen Du die Präpositionen en und à verwenden kannst, siehst Du in den Beispielen:
Je pars en bateau.
(Ich fahre mit dem Boot.)
Je vais à/en moto.
(Ich fahre mit dem Motorrad)
Mit einer Bootsfahrt bewegst Du Dich eher passiv fort, deshalb setzt Du en davor. Wenn Du Dich aktiv selbst bewegst, benutzt Du à. Beim Motorrad kannst Du beide Präpositionen verwenden.
In einem anderen Kontext kann die Präposition en auch "aus", "in", oder "mit" bedeuten.
Je porte une robe en velours.
(Ich trage ein Kleid aus Samt.)
Nous arrivons en retard.
(Wir kommen mit Verspätung an.)
Merci en avance.
(Vielen Dank im Voraus.)
Im ersten Beispiel drückt en aus, "aus" welchem Stoff das Kleid besteht. Im zweiten Beispiel beschreibst Du durch en, wie ihr ankommt – "mit" Verspätung. En avance beschreibt, wie Du jemandem dankst, nämlich "im Voraus".
Sans bedeutet "ohne" und Du verwendest die Präposition der Art und Weise fast wie im Deutschen:
C'est sans lactose.
(Das ist laktosefrei.)
Il est parti sans chapeau.
(Er ging ohne den Hut.)
Im ersten Beispielsatz steht sans inhaltlich für "frei von". Du findest diese Angabe häufig auf Lebensmitteln. Im zweiten Satz verbindest Du durch sans den Satz il est parti mit dem Nomen chapeau.
Die Präposition der Art und Weise sauf (außer/ausgenommen/bis auf) findest Du im Französischen häufig auf Verbotsschildern und Hinweisen. Das Schild sauf veló (Fahrräder ausgenommen) gilt zum Beispiel für alle Verkehrsteilnehmer, außer für Radfahrer. Weitere Beispiele sind:
Je vends tout sauf des livres.
(Ich verkaufe alles, außer Bücher.)
In diesem Beispielsatz wird des livres (Bücher) wegen der Präposition sauf nicht mit einbezogen.
Die Präposition der Art und Weise suivant bedeutet ähnlich übersetzt "gemäß" und "folgend". Du benutzt sie eher in formelleren Texten.
Il résout la question suivant les instructions.
(Er löst die Rechnung gemäß den Vorgaben.)
Hier könntest Du zum Beispiel fragen, "Wie löst er die Rechnung?" oder "Auf welche Art und Weise löst er die Rechnung?". Die Antwort lautet suivant les instructions (gemäß den Vorgaben).
der Nutzer schaffen das Präpositionen der Art und Weise Französisch Quiz nicht! Kannst du es schaffen?
Quiz startenWie möchtest du den Inhalt lernen?
94% der StudySmarter Nutzer erzielen bessere Noten.
Jetzt anmelden94% der StudySmarter Nutzer erzielen bessere Noten.
Jetzt anmeldenWie möchtest du den Inhalt lernen?
Kostenloser franzoesisch Spickzettel
Alles was du zu . wissen musst. Perfekt zusammengefasst, sodass du es dir leicht merken kannst!
Sei rechtzeitig vorbereitet für deine Prüfungen.
Teste dein Wissen mit spielerischen Quizzes.
Erstelle und finde Karteikarten in Rekordzeit.
Erstelle die schönsten Notizen schneller als je zuvor.
Hab all deine Lermaterialien an einem Ort.
Lade unzählige Dokumente hoch und habe sie immer dabei.
Kenne deine Schwächen und Stärken.
Ziele Setze dir individuelle Ziele und sammle Punkte.
Nie wieder prokrastinieren mit unseren Lernerinnerungen.
Sammle Punkte und erreiche neue Levels beim Lernen.
Lass dir Karteikarten automatisch erstellen.
Erstelle die schönsten Lernmaterialien mit unseren Vorlagen.
Melde dich an für Notizen & Bearbeitung. 100% for free.