Select your language

Suggested languages for you:
Log In App nutzen
StudySmarter - Die all-in-one Lernapp.
4.8 • +11k Ratings
Mehr als 5 Millionen Downloads
Free

Französische Redewendungen

Save Speichern
Print Drucken
Edit Bearbeiten
Melde dich an und nutze alle Funktionen. Jetzt anmelden
X
Illustration Du hast bereits eine Erklärung angesehen Melde dich kostenfrei an und greife auf diese und tausende Erklärungen zu

In diesem Artikel geht es um die Redewendungen der französischen Sprache. Wir erklären Dir zuerst, was Redewendungen überhaupt sind und geben Dir dann eine ganze Liste mit französischen Redewendungen an die Hand, mit der du fleißig üben kannst. Diese Liste kannst Du außerdem nutzen, um dich für eine Kommunikationsprüfung, einen Schüleraustausch oder für den Urlaub in einem französischsprachigen Land vorzubereiten. Dieser Artikel gehört zum Fach Französisch und kann dem Thema Wortschatz zugeordnet werden.


Was sind französische Redewendungen?


Redewendungen gibt es nicht nur in der französischen Sprache. Auch auf deutsch gibt es zahlreiche Redewendungen, die wir manchmal ganz unbewusst beim Sprechen benutzen. Ein Beispiel dafür ist „einen Frosch im Hals haben“. Stell Dir vor, Du würdest diese Redewendung wortwörtlich auf eine andere Sprache übersetzen – das würden viele bestimmt „in den falschen Hals bekommen“. Und genau so ist es auch in anderen Sprachen. Wenn Du also zum Beispiel Texte auf französisch liest oder ein Hörverstehen in der Schule machst kann es sein, dass solche Redewendungen verwendet werden. 


Redewendungen sind meist ein Bestandteil von Sätzen, die aus mehreren Wörtern bestehen. Auch in Wörterbüchern findest du Redewendungen, sie gehören also zu der jeweiligen Sprache fest dazu. Die jeweilige Bedeutung erschließt sich dabei nicht direkt aus der Bedeutung der einzelnen Wörter. Durch die Verbindung von mehreren einzelnen Wörter haben die Redewendung eine bestimmte, meist bildliche Bedeutung.



Die wichtigsten Redewendungen auf französisch



Les tournures de phrase
FranzösischDeutsch
À la…nach Art von
À la carteAuswahl nach Speisekarte im Restaurant
À la guerre comme à la guerreman muss sich den Umständen anpassen
À la minuteauf die Sekunde genau
accorder ses violonsSich untereinander einig werden
Aide-toi, le ciel t‘aideraHilf Dir selbst, so hilft Dir Gott
→ le ciel = der Himmel
appeler un chat un chat
das Kind beim Namen nennen
avoir le cafard
niedergeschlagen sein
avoir un chat dans la gorge
einen Frosch im Hals haben
→ le chat =  die Katze
avoir une faim de loup
einen Bärenhunger haben
→ le loup = der Wolf
Baisser les bras
Aufgeben
C’est bonnet blanc et blanc bonnet.
das ist gehüpft wie gesprungen
C’est la fin des haricots.
Jetzt können wir einpacken.Jetzt sind wir erledigt.
C’est la goutte d’eau qui fait déborder le vase.
Das ist der Tropfen, der das Fass zum Überlaufen bringt.
C’est la vie
So ist das Leben halt
C’est un secret de Polichinelle
Das ist ein offenes Geheimnis
C’est le ton qui fait la musique.
Der Ton macht die Musik.
C’est monnaie courante.
Das ist gang und gäbe.
C’est tiré par les cheveux.
Das ist an den Haaren herbeigezogen.
→ das ist weit hergeholt.
C’est un coup d’épée dans l’eau.
Das ist ein Schlag ins Wasser.
Ce n’est pas la mer à boire.
Das ist zu schaffen/ das kann man hinkriegen.
Ce n’est que partie remise.
Aufgeschoben ist nicht aufgehoben.
Cela me fait une belle jambe.
Dafür kann ich mir nichts kaufen.
Cela ne me fait ni chaud ni froid.
Das lässt mich vollkommen kalt.
Chacun est l’artisan de sa fortune.
Jeder ist seines Glückes Schmied
Chapeau!
Hut ab!
Chaque chose en son temps.
Alles zu seiner Zeit.
 Cherchez la femme.
Die Frau ist schuld.
Chercher midi à quatorze heures.
Warum einfach, wenn es auch schwer geht.
Comme il faut.
Wie es sich gehört
Couper les cheveux en quatre.
Haarspalterei betreiben
D’accord
einer Meinung, einig, einverstanden
→ Einverstanden! Ok! Alles klar!
Déjà-vu
schon gesehen haben🡪ein „déjà-vu“ haben
Dieu et mon droit
Gott und mein Recht
Donnant, donnant.
Eine Hand wäscht die andere🡪donner = geben, man hilft sich gegenseitig
Dormir sur ses deux oreilles.
Ruhig schlafen, sich keine Sorgen machen.
En passant
im Vorbeigehen
Enfermer le loup dans la bergerie.
Den Bock zum Gärtner machen
Enrichissez-vous
bereichert euch
Être dans la lune.
Nicht bei der Sache sein.
Être sur des charbons ardents.  
Wie auf glühenden Kohlen sitzen.
Être tout feu, tout flamme.
Feuer und Flamme sein.
Être tout sucre, tout miel.
Übertrieben freundlich, zuckersüß sein.
Faire bouillir la marmite.
Die Familie ernähren.
Faire l'autruche.
Den Kopf in den Sand stecken.
Faire l’école buissonnière.
Die Schule schwänzen.
Faire la grasse matinée.
Bis in den hellen Tag hinein schlafen.
Fait accompli
Vollendete Tatsache
 Fin de siècle
Ende des Jahrhunderts
Garder la pêche
Die Haltung bewahren.
Haut comme trois pommes
 Dreikäsehoch
Il faut souffrir pour être belle
Wer schön sein will, muss leiden.
Il y a que la vérité qui blesse.
Nur die Wahrheit verletzt.
Jamais deux sans trois
Aller guten Dinge sind drei
Jamais-vu
Niemals gesehen
Je maintiendrai
Ich werde bestehen
Jour fixe
Fester (eingeplanter) Tag
Laissez-faire
Einfach laufen/machen lassen
L’appétit vient en mangeant.
Der Appetit kommt beim Essen.
La force prime le droit.
Macht geht vor Recht.
La nuit tous les chats sont gris.
In der Nacht sind alle Katzen grau.
La peur est mauvaise conseillère
Furcht ist ein schlechter Ratgeber.
Malheur
Unglück
Mettre l’eau à la bouche.
Das Wasser im Mund zusammenlaufen lassen.
Mettre son grain de sel.
Seinen Senf dazugeben.
Mettre de l'eau dans son vin.
klein beigeben, zurückstecken
Ne pas mélanger les torchons et les serviettes.
Nicht alles in einen Topf werfen
On ne fait rien avec rien.
Aus nichts wird nichts.
On ne voit bien qu’avec le cœur.
Man sieht nur mit dem Herzen gut.
L’essentiel est invisible pour les yeux.
Das Wesentliche ist für die Augen unsichtbar.
On récolte ce qu’on a semé
Wie die Saat, so die Ernte.
On revient toujours à ses premières amours
Alte Liebe rostet nicht.
Pleurer dans le gilet de quelqu’un.
Jemandem sein Leid klagen.
Prêt-à-porter
Bereit zum Tragen
→ Mode
Quand le vin est tiré, il faut le boire.
Wer A sagt, muss auch B sagen.
Répondre du tac au tac.
Schlagfertig antworten.
Savoir quelque chose sur le bout du doigt.
Etwas im Schlaf können.
Savoir-vivre
Zu leben verstehen.
→ wissen, wie man das Leben genießt
Se jeter dans la gueule du loup
Sich in die Höhle des Löwen begeben.
Se noyer dans un verre d’eau.
Rasch den Mut verlieren.
Se plaindre que la mariée est trop belle.
Mit nichts zufrieden sein. Sich über nichts freuen können
Système D
Trick 17
Tel est pris qui croyait prendre.
Wer andern eine Grube gräbt, fällt selbst hinein.
Tête-à-tête
Kopf an Kopf
Tirer la couverture à soi.
Nur auf seinen eigenen Vorteil bedacht sein.
Tout ce qui brille n’est pas or.
Es ist nicht alles Gold, was glänzt.
Un ami est long à trouver et prompt à perdre.
Ein Freund ist schwer zu finden und leicht zu verlieren.
Une fois n’est pas coutume.
Einmal ist keinmal.
Une journée commence mal quand le bain est plus chaud que le thé.
Ein Tag fängt schlecht an, wenn das Bad wärmer als der Tee ist.
Vive le roi
Es lebe der König
Vivre au jour le jour.
In den Tag hineinleben.
Voir dire
Die Wahrheit sagen



Alles Wichtige auf einen Blick


  • Redewendungen sind ein Bestandteil von Sätzen

  • Redewendungen sind aus mehreren Wörtern zusammengesetzt

  • Redewendungen sind auch im Wörterbuch zu finden

  • Redewendungen sind ein fester Bestandteil einer Sprache

  • Redewendungen haben eine bestimmte, meist bildliche Bedeutung



60%

der Nutzer schaffen das Französische Redewendungen Quiz nicht! Kannst du es schaffen?

Quiz starten

Über 2 Millionen Menschen lernen besser mit StudySmarter

  • Tausende Karteikarten & Zusammenfassungen
  • Individueller Lernplan mit Smart Reminders
  • Übungsaufgaben mit Tipps, Lösungen & Cheat Sheets

Finde passende Lernmaterialien für deine Fächer

Hol dir jetzt die Mobile App

Die StudySmarter Mobile App wird von Apple & Google empfohlen.

Französische Redewendungen
Lerne mit der Web App

Alle Lernunterlagen an einem Ort mit unserer neuen Web App.

JETZT ANMELDEN Französische Redewendungen

Melde dich an für Notizen & Bearbeitung. 100% for free.