Advanced Research Lab
Vertieftes praktisches Training in materialwissenschaftlichen Forschungsmethoden mit umfassender experimenteller Eigenständigkeit und wissenschaftlicher Dokumentation.
Der Studiengang Translation an der Universität Leipzig führt zum Abschluss B.Sc. und ist als Teilzeitstudium konzipiert, wodurch er sich auch neben Beruf, Familie oder anderen Verpflichtungen studieren lässt. Der Studienort Leipzig bietet dabei ein lebendiges Umfeld mit kurzen Wegen zwischen Hochschule, Sprachpraxis und kulturellen Einrichtungen, das sich für ein anwendungsnahes Studium der Translation gut eignet.
Da der Zugang zulassungsfrei ist, steht der Studiengang grundsätzlich allen Interessierten mit entsprechender Studienberechtigung offen, ohne dass eine bestimmte Abiturnote vorausgesetzt wird. Das macht Translation an der Universität Leipzig zu einer zugänglichen Option für alle, die sich für Sprache, interkulturelle Kommunikation und die Vermittlung zwischen Kulturen und Fachgebieten interessieren.
Inhaltlich verknüpft der Studiengang klassische Übersetzungs- und Sprachkompetenz mit forschungsnahen und technisch orientierten Modulen, sodass Studierende sowohl geisteswissenschaftliche als auch methodisch-analytische Fähigkeiten entwickeln.
44 Module · 120 ECTS gesamt – der vollständige Studienverlauf. Durchsuche alle Module oder filtere nach Semester.
Vertieftes praktisches Training in materialwissenschaftlichen Forschungsmethoden mit umfassender experimenteller Eigenständigkeit und wissenschaftlicher Dokumentation.
Vermittlung elektrochemischer Grundlagen und deren Anwendungen in Energiespeichern und Energiewandlungssystemen.
Eigenständige Bearbeitung eines aktuellen Forschungsthemas aus der Materialwissenschaft mit Literaturrecherche, experimenteller und/oder theoretischer Arbeit, Dokumentation und Präsentation der Ergebnisse.
Vermittlung physikalischer Grundlagen und Anwendungen funktionaler Materialklassen wie Halbleiter, Thermoelektrika, ionische Leiter, ferromagnetische Materialien und Supraleiter.
Behandlung von Nachhaltigkeitsaspekten der Materialwissenschaft einschließlich nachhaltiger Synthese, Recycling, Kreislaufwirtschaft und Lebenszyklusanalyse von Materialien.
Abhandlung von Thermodynamik und Kinetik von Oberflächen und Grenzflächen, einschließlich Sorption, Oberflächendiffusion, innerer Grenzflächen und elektrochemischer Prozesse.
Erlernung theoretischer Konzepte aus Mechanik und Thermodynamik zur Lösung von materialwissenschaftlichen Problemen unter Anwendung von Differentialgleichungen und Optimierungstechniken.
Vermittlung fundamentaler Prinzipien verschiedener Analyseverfahren wie Streuung, Spektroskopie und Spektrometrie zur Struktur- und Elementaranalyse von Materialien.
Grundlagen der Quantenmechanik und deren Anwendung auf elektronische Struktur von Atomen, Molekülen und Festkörpern sowie Ladungstransport.
Behandlung von Elastizitäts- und Plastizitätstheorie, Defektmechanik, Kristallplastizität, Homogenisierung und Phasenfeld-Modellierung in der Kontinuumsmechanik.
Vermittlung von Grundkonzepten der Festkörperphysik einschließlich Kristallstruktur, Gitterdynamik, Elektronentransport, Halbleiter und magnetische Eigenschaften.
Praktische Schulung in fortgeschrittenen Methoden der Materialsynthese, Modellierung und Charakterisierung mittels experimenteller Arbeit an modernen wissenschaftlichen Instrumenten.
Fortsetzung der praktischen Laborausbildung in Materialsynthese, Charakterisierung und Modellierung mit erweiterten experimentellen Techniken.
Keine Module gefunden. Suche anpassen oder Filter zurücksetzen.
Moduldaten aus dem offiziellen Modulhandbuch der Hochschule München. Umfang und Angebot können sich je Studien- und Prüfungsordnung ändern.
Translation an der Universität Leipzig richtet sich an Menschen, die Sprachmittlung nicht nur praktisch, sondern auch wissenschaftlich fundiert erlernen möchten. Der Teilzeitstudiengang erlaubt es, das Studium an individuelle Lebensumstände anzupassen, ohne auf akademische Tiefe zu verzichten.
Der Studienort Leipzig mit seiner langen Tradition in Sprach- und Übersetzungswissenschaft bietet ein Umfeld, in dem Theorie und Praxis eng miteinander verzahnt sind.
Neben klassischen translatorischen Kompetenzen wie Textanalyse, Übersetzungstechnik und interkultureller Kommunikation umfasst der Studiengang auch Module wie Advanced Research Lab, die forschungsmethodische Fähigkeiten schärfen.
Ergänzend fließen Inhalte aus Electrochemistry for Energy Applications und Polymer Materials ein, die technisches und naturwissenschaftliches Grundverständnis vermitteln – wichtig für die Übersetzung von Fachtexten aus Technik und Naturwissenschaft.
Der Studiengang eignet sich für Menschen mit Freude an Sprachen, die zugleich technische oder naturwissenschaftliche Themen nicht scheuen, da Fachübersetzung zunehmend interdisziplinäres Wissen erfordert.
Auch für Berufstätige, die sich neben dem Job weiterqualifizieren möchten, ist die Teilzeitform an der Universität Leipzig eine praktikable Möglichkeit.
Absolventinnen und Absolventen arbeiten häufig als Translation-Fachkräfte in Unternehmen, Behörden oder als selbstständige Übersetzende, oft mit Spezialisierung auf technische oder naturwissenschaftliche Fachtexte.
Die Kombination aus Sprachkompetenz und Fachwissen aus Bereichen wie Energie oder Materialwissenschaft kann ein Alleinstellungsmerkmal auf dem Arbeitsmarkt sein.
Die Universität Leipzig bietet mit dem zulassungsfreien Zugang und der Teilzeitoption einen niedrigschwelligen, aber akademisch anspruchsvollen Einstieg in die Translationswissenschaft.
Der Studienort Leipzig ergänzt das Studienangebot durch ein aktives sprachwissenschaftliches Netzwerk und kulturelle Vielfalt.
Ehrliche Einordnung auf Basis der gebundenen Daten, plus dein persönlicher Match.
Dieser Studiengang hat keinen Numerus Clausus. Deine Abiturnote ist für die Zulassung nicht entscheidend, oft ist sogar ein Einstieg ohne Abitur möglich.
An staatlichen Hochschulen fallen in der Regel keine Studiengebühren an – du zahlst nur den Semesterbeitrag.
| Position | Betrag |
|---|---|
| Studiengebühren | 0 € |
| Semesterbeitrag | ca. 250 bis 350 € / Semester |
| Enthalten | u. a. Semesterticket & Studierendenwerk |
Richtwerte – den genauen Semesterbeitrag nennt die Hochschule.
Wenn du deinen Studiengang über StudySmarter und das StudyKit findest und dich darüber einschreibst, ist die Jobgarantie automatisch dabei.
Findest du innerhalb von 6 Monaten nach deinem Abschluss keinen Job, übernehmen wir dein professionelles Jobcoaching – so lange, bis du einen hast.
Gilt ab dem Tag deines Studienabschlusses.Es gelten die Teilnahmebedingungen. Details und Bedingungen erhältst du mit dem Infomaterial.
Der Weg von Translation-Fachkräften führt oft über spezialisierte Fachübersetzung hin zu koordinierenden oder leitenden Positionen.
Branchenweite Marktorientierung für Translation-Profile (brutto pro Jahr), kein hochschulspezifischer Wert. Tatsächliche Gehälter hängen von Branche, Region und Erfahrung ab.
Künstliche Intelligenz verändert die Arbeit von Translation-Fachkräften spürbar, ersetzt sie aber nicht vollständig.
Maschinelle Übersetzung übernimmt heute viele Routineaufgaben, doch anspruchsvolle Fachübersetzung bleibt menschliche Kernkompetenz.
Fähigkeiten wie forschungsmethodisches Arbeiten und technisches Fachverständnis werden gezielt im Modul Advanced Research Lab sowie in Electrochemistry for Energy Applications aufgebaut.
Sammle schon im Studium Praxis und verdiene dazu – Werkstudentenjobs und Praktika in Leipzig, ideal neben dem Präsenzstudium am Campus.
Stellen live aus der StudySmarter Jobbörse · laufend aktualisiert.
Kostenlose StudySmarter-Tools für Finanzierung, Karriere und Bewerbung – direkt einsatzbereit.
Kurzprofil der Universität Leipzig – Trägerschaft, Format und, wo verfügbar, unsere Einschätzung aus Studierendenbewertungen.
Wer sich für Translation an der Universität Leipzig entscheidet, sollte bedenken, dass die Kombination aus Sprachwissenschaft und technischen Modulen wie Polymer Materials ein gewisses Interesse an naturwissenschaftlichen Themen voraussetzt, das nicht jede sprachbegeisterte Person mitbringt.
Nein, der Zugang ist zulassungsfrei, sodass keine bestimmte Abiturnote vorausgesetzt wird.
Ja, der Studiengang ist als Teilzeitstudium konzipiert und lässt sich dadurch flexibler mit Beruf oder anderen Verpflichtungen kombinieren.
Absolventinnen und Absolventen arbeiten häufig als Translation-Fachkräfte, etwa in der Fachübersetzung technischer oder naturwissenschaftlicher Texte.
Solche Module vermitteln technisches Fachwissen, das für die Übersetzung anspruchsvoller Fachtexte aus Naturwissenschaft und Technik hilfreich ist.
Studienführer, Termine, Zulassung & Finanzierung – kostenlos direkt in dein Postfach.
Mit StudyKit gehst du Studienwahl, Bewerbung und Finanzierung an einem Ort an, begleitet von einem persönlichen KI-Assistenten. Finde heraus, was wirklich zu dir passt, und starte deine Bewerbung Schritt für Schritt.
Studienführer, Termine, Zulassung & Finanzierung – direkt in dein Postfach.