Aufbaumodul Französische Sprachpraxis
Aufbaumodul zur Vertiefung der Französischen Sprachpraxis.
Der Studiengang Romanische Kulturräume an der Universität Regensburg richtet sich an Studierende, die sich intensiv mit den Sprachen, Literaturen und Gesellschaften der romanischsprachigen Welt auseinandersetzen möchten. Im Zentrum steht dabei nicht nur die sprachliche Kompetenz, sondern auch das Verständnis kultureller, historischer und sozialer Zusammenhänge, die romanische Kulturräume prägen.
Regensburg bietet als traditionsreicher Universitätsstandort mit ausgeprägtem Fokus auf Romanistik ein Umfeld, in dem sprachpraktische Module eng mit wissenschaftlicher Reflexion verzahnt werden. Der Studiengang ist zulassungsfrei, was den Einstieg erleichtert, verlangt aber ein hohes Maß an Eigeninitiative im Umgang mit den anspruchsvollen Inhalten.
Wer sich für Übersetzung, interkulturelle Vermittlung oder wissenschaftliche Auseinandersetzung mit romanischen Kulturen interessiert, findet hier ein Studienangebot, das sprachliche Präzision mit kulturwissenschaftlicher Tiefe verbindet.
41 Module – der vollständige Studienverlauf. Durchsuche alle Module oder filtere nach Semester.
Aufbaumodul zur Vertiefung der Französischen Sprachpraxis.
Vertiefungsmodul zur Erweiterung der Französischen Sprachpraxis.
Aufbaumodul zur Vertiefung der Übersetzungskompetenz im Französischen.
Vertiefungsmodul zur Erweiterung der Französischen Sprachpraxis und Landeskunde.
Aufbaumodul zur Vertiefung der Spanischen Sprachpraxis.
Vertiefungsmodul zur Erweiterung der Spanischen Sprachpraxis.
Aufbaumodul zur Vertiefung der Übersetzungskompetenz im Spanischen.
Vertiefungsmodul zur Erweiterung der Spanischen Sprachpraxis und Landeskunde.
Aufbaumodul zur Vertiefung der Italienischen Sprachpraxis.
Vertiefungsmodul zur Erweiterung der Italienischen Sprachpraxis.
Aufbaumodul zur Vertiefung der Übersetzungskompetenz im Italienischen.
Vertiefungsmodul zur Erweiterung der Italienischen Sprachpraxis und Landeskunde.
Grundmodul zur Einführung in eine Romanische Zusatzsprache.
Modul zum Erwerb von Englischkenntnissen als Zusatzsprache.
Modul zum Erwerb von Kenntnissen einer Slavischen Sprache als Zusatzsprache.
Basismodul zur Einführung in die Französische Sprachpraxis.
Basismodul zur Einführung in die Spanische Sprachpraxis.
Basismodul zur Einführung in die Italienische Sprachpraxis.
Schwerpunktmodul zur Vertiefung der Romanischen Literaturwissenschaft.
Schwerpunktmodul zur Vertiefung der Romanischen Sprachwissenschaft.
Schwerpunktmodul zur Vertiefung in Politikwissenschaft und Geschichte.
Modul zur Vermittlung grundlegender makroökonomischer Konzepte und Theorien.
Modul zur Vermittlung grundlegender mikroökonomischer Konzepte und Theorien.
Modul zur Vertiefung weiterführender makroökonomischer Konzepte und Theorien.
Modul zur Vertiefung weiterführender mikroökonomischer Konzepte und Theorien.
Schwerpunktmodul zur Vertiefung des Völkerrechts.
Schwerpunktmodul zur Vertiefung des Öffentlichen Informationsrechts und Medienrechts.
Ergänzungsmodul zur Vermittlung von Landeskunde und Kulturwissenschaft Québecs als Area Studies.
Praxismodul zur Integration eines Auslandspraktikums in das Studium.
Praxismodul zur Integration eines Praktikums in das Studium.
Forschungsmodul zur Begleitung und Betreuung der Masterarbeit.
Erwerb von allgemeinen Sprach- und Übersetzungskenntnissen auf dem Niveau von mindestens B2.2 bis C2 des Europäischen Referenzrahmens. Gefestigte Kenntnis morpho-syntaktischer sowie lexikalischer Strukturen in den Zielsprachen Spanisch und Deutsch.
Weiterführende Kenntnisse der Romanischen Kulturwissenschaft und Vermittlung der Fähigkeit zur selbständigen Anwendung kulturwissenschaftlicher Methoden in einem begrenzten Teilgebiet. Vertrautheit mit Theorien und Methoden der Kulturwissenschaft sowie selbständige Analyse von Artefakten unter Verwendung kulturwissenschaftlicher Methoden.
Grundlagen der Theorie, Geschichte und Praxis interkultureller Kommunikation. Befähigung zur systematischen Erfassung und Kategorisierung kultureller Unterschiede sowie zur Analyse interkultureller Fragestellungen mit Schwerpunkt Deutschland-Spanien/Frankreich/Italien.
Weiterführende Kenntnisse der Kulturtheorie und Vermittlung der Fähigkeit zur selbständigen Anwendung der Methoden der Vergleichenden Kulturwissenschaft und/oder der Volkskunde. Analyse von Artefakten und kulturellen Praktiken sowie Erwerb von Fachwissen über die kontrastive Analyse von Kulturen.
Vertiefung der literaturwissenschaftlichen Kenntnisse zu einer besonderen Epoche der deutschen Literaturgeschichte, einem speziellen Thema der Literaturwissenschaft, einer besonderen Gattung/Textsorte oder einer literaturtheoretischen Frage. Vermittlung der Fähigkeit zur selbständigen Anwendung literaturwissenschaftlicher Methoden.
Theorie-Praxis-Verbindung im Bereich der Interkulturalität, der interkulturellen Kompetenz und der Medien. Wissenschaftliche Bearbeitung von romanistischen Forschungs- oder Anwendungsproblemen sowie Planung, Organisation und praktische Umsetzung/Dokumentation des Projekts.
Vertiefung und Erweiterung morphosyntaktischer und lexikalischer Strukturen sowie Perfektionierung der Übersetzungskompetenz. Durch ausgewogene Arbeit in allen vier Fertigkeiten wird eine sichere Kompetenz im Deutschen auf Niveau C1.1-C1.2 des Europäischen Referenzrahmens erreicht.
Techniken und Strategien zur sicheren Sprachbeherrschung; morphosyntaktische und lexikalische Strukturen sowie schriftliche und mündliche Übungen und Übersetzungsübungen. Nach Abschluss wird Niveau C1.2 des Europäischen Referenzrahmens erreicht.
Techniken und Strategien zur sicheren Sprachbeherrschung; morphosyntaktische und lexikalische Strukturen sowie schriftliche Texte verschiedener Genres, mündliche Kontexte und Übersetzungsübungen. Nach Abschluss wird Niveau C1.1 des Europäischen Referenzrahmens erreicht.
Techniken und Strategien zur sicheren Sprachbeherrschung; morphosyntaktische und lexikalische Strukturen sowie schriftliche und mündliche Übungen und Übersetzungsübungen im Italienischen.
Keine Module gefunden. Suche anpassen oder Filter zurücksetzen.
Moduldaten aus dem offiziellen Modulhandbuch der Hochschule München. Umfang und Angebot können sich je Studien- und Prüfungsordnung ändern.
Der Master Romanische Kulturräume an der Universität Regensburg vertieft das Verständnis romanischsprachiger Länder auf sprachlicher, literarischer und kulturwissenschaftlicher Ebene. Studierende bauen auf einem grundständigen Studium auf und erweitern ihre Kompetenzen gezielt in Richtung Sprachpraxis und Übersetzung.
Die Universität Regensburg pflegt eine lange Tradition in der Romanistik und bietet entsprechend spezialisierte Lehrangebote, die über eine reine Sprachausbildung hinausgehen und kulturelle Kontexte einbeziehen.
Zentrale Bestandteile sind das Aufbaumodul Französische Sprachpraxis und das Vertiefungsmodul Französische Sprachpraxis, die aufeinander aufbauend die aktive und passive Sprachbeherrschung auf hohem Niveau schulen.
Ergänzt wird dies durch das Aufbaumodul Übersetzung Französisch, das praxisnahe Fertigkeiten im Übersetzen zwischen Deutsch und Französisch vermittelt und dabei kulturelle Besonderheiten berücksichtigt.
Der Studiengang eignet sich für Personen mit einem ausgeprägten Interesse an romanischen Sprachen und Kulturen, die bereits über solide Grundkenntnisse verfügen und diese wissenschaftlich vertiefen möchten.
Auch wer eine berufliche Zukunft in Übersetzung, interkultureller Kommunikation oder Kulturvermittlung anstrebt, findet hier passende Inhalte.
Absolventinnen und Absolventen arbeiten häufig in Bereichen wie Übersetzung, internationaler Kommunikation, Bildung oder Kulturmanagement, wo sprachliche und interkulturelle Kompetenzen gefragt sind.
Die Kombination aus Sprachpraxis und kulturwissenschaftlichem Wissen eröffnet vielfältige Einsatzmöglichkeiten, insbesondere in Organisationen mit Bezug zu französischsprachigen oder anderen romanischen Ländern.
Als Vollzeitstudiengang an der Universität Regensburg ist der Master zulassungsfrei und damit ohne formale Zugangsbeschränkung studierbar, was jedoch nicht mit geringeren inhaltlichen Anforderungen verwechselt werden sollte.
Regensburg bietet als Universitätsstadt ein lebendiges akademisches Umfeld, das den Austausch mit anderen sprach- und kulturwissenschaftlichen Disziplinen begünstigt.
Ehrliche Einordnung auf Basis der gebundenen Daten, plus dein persönlicher Match.
Dieser Studiengang hat keinen Numerus Clausus. Deine Abiturnote ist für die Zulassung nicht entscheidend, oft ist sogar ein Einstieg ohne Abitur möglich.
An staatlichen Hochschulen fallen in der Regel keine Studiengebühren an – du zahlst nur den Semesterbeitrag.
| Position | Betrag |
|---|---|
| Studiengebühren | 0 € |
| Semesterbeitrag | ca. 250 bis 350 € / Semester |
| Enthalten | u. a. Semesterticket & Studierendenwerk |
Richtwerte – den genauen Semesterbeitrag nennt die Hochschule.
Wenn du deinen Studiengang über StudySmarter und das StudyKit findest und dich darüber einschreibst, ist die Jobgarantie automatisch dabei.
Findest du innerhalb von 6 Monaten nach deinem Abschluss keinen Job, übernehmen wir dein professionelles Jobcoaching – so lange, bis du einen hast.
Gilt ab dem Tag deines Studienabschlusses.Es gelten die Teilnahmebedingungen. Details und Bedingungen erhältst du mit dem Infomaterial.
Der Weg vom Studienabschluss in eine Fachkarriere im Bereich Romanische Kulturräume verläuft meist über mehrere Entwicklungsstufen mit wachsender Verantwortung.
Branchenweite Marktorientierung für Romanische Kulturräume-Profile (brutto pro Jahr), kein hochschulspezifischer Wert. Tatsächliche Gehälter hängen von Branche, Region und Erfahrung ab.
Wie sich der Berufsalltag von Romanische Kulturräume-Fachkräften künftig verändert, hängt stark davon ab, welche Aufgaben Technologien übernehmen können und welche menschliches Urteilsvermögen erfordern.
Automatisierte Sprachtools verändern die Arbeit mit romanischen Sprachen spürbar, ersetzen aber nicht das kulturelle Verständnis, das dieser Studiengang vermittelt.
Die im Aufbaumodul Übersetzung Französisch erworbenen Fertigkeiten bilden die Grundlage für genau jene Aufgaben, die auch künftig menschliches Sprachgefühl erfordern.
Sammle schon im Studium Praxis und verdiene dazu – Werkstudentenjobs und Praktika in Regensburg, ideal neben dem Präsenzstudium am Campus.
Stellen live aus der StudySmarter Jobbörse · laufend aktualisiert.
Kostenlose StudySmarter-Tools für Finanzierung, Karriere und Bewerbung – direkt einsatzbereit.
Kurzprofil der Universität Regensburg – Trägerschaft, Format und, wo verfügbar, unsere Einschätzung aus Studierendenbewertungen.
Für diese Hochschule liegen noch keine aggregierten Studierendenbewertungen vor.
Wer sich für diesen Studiengang entscheidet, sollte bedenken, dass die sprachpraktischen Module ein hohes Ausgangsniveau in den romanischen Sprachen voraussetzen und der zulassungsfreie Zugang nicht mit geringerem Arbeitsaufwand gleichzusetzen ist.
Wer noch keine Vorkenntnisse in romanischen Sprachen mitbringt, sollte vor Studienbeginn prüfen, ob die sprachpraktischen Module ohne zusätzliche Vorbereitung zu bewältigen sind.
Nein, der Studiengang ist zulassungsfrei, das heißt es gibt keinen Numerus clausus oder ein gesondertes Auswahlverfahren für die Einschreibung.
Da Module wie das Aufbaumodul Französische Sprachpraxis und das Vertiefungsmodul Französische Sprachpraxis auf einem fortgeschrittenen Niveau ansetzen, solltest du bereits über gute Französischkenntnisse verfügen.
Absolventinnen und Absolventen finden häufig Einsatzmöglichkeiten in Übersetzung, interkultureller Kommunikation, Bildung oder Kulturmanagement mit Bezug zu romanischsprachigen Ländern.
Der Master Romanische Kulturräume an der Universität Regensburg wird als Vollzeitstudiengang angeboten.
Studienführer, Termine, Zulassung & Finanzierung – kostenlos direkt in dein Postfach.
Mit StudyKit gehst du Studienwahl, Bewerbung und Finanzierung an einem Ort an, begleitet von einem persönlichen KI-Assistenten. Finde heraus, was wirklich zu dir passt, und starte deine Bewerbung Schritt für Schritt.
Studienführer, Termine, Zulassung & Finanzierung – direkt in dein Postfach.