Kostenloses Infomaterial zu Italienisch und Deutsch: Sprache, Medien, TranslationStudienführer, Termine, Zulassung & Finanzierung – direkt in dein Postfach.
Universität Düsseldorf · Master

Italienisch und Deutsch: Sprache, Medien, Translation Master of Science an der Universität Düsseldorf

Der Studiengang Italienisch und Deutsch: Sprache, Medien, Translation an der Universität Düsseldorf (HHU) verbindet sprachwissenschaftliche Tiefe mit praxisnaher Übersetzungs- und Medienkompetenz in zwei Sprachen.
M.Sc.
Master of Science
120
ECTS-Punkte
4 Sem.
Regelstudienzeit
Düsseldorf
Studienort
🤝 Jobgarantie: Job in 6 Monaten nach dem Abschluss – oder wir zahlen dein Coaching.Mehr erfahren →

Über den Studiengang

Der Master Italienisch und Deutsch: Sprache, Medien, Translation an der Universität Düsseldorf (HHU) richtet sich an Studierende, die ihre Kenntnisse in beiden Sprachen auf wissenschaftlichem Niveau vertiefen und gleichzeitig konkrete berufliche Fertigkeiten im Bereich Translation und Medienkommunikation erwerben möchten. Der Studiengang ist an der HHU in Düsseldorf verankert, einem Standort mit enger Anbindung an Wirtschaft, Medien und internationale Institutionen im Rheinland.

Im Zentrum steht die Auseinandersetzung mit Sprache als System, als kulturellem Ausdrucksmittel und als Werkzeug professioneller Kommunikation. Dabei verzahnt der Studiengang linguistische, translatorische und medienbezogene Perspektiven, sodass Studierende sowohl analytisch als auch anwendungsorientiert arbeiten lernen.

Da der Zugang zulassungsfrei ist, richtet sich das Angebot an motivierte Interessierte mit soliden Vorkenntnissen in Italienisch und Deutsch, die bereit sind, sich in einem anspruchsvollen, forschungsnahen Umfeld weiterzuentwickeln.

Curriculum & Module

8 Module · 110 ECTS gesamt – der vollständige Studienverlauf. Durchsuche alle Module oder filtere nach Semester.

8 Module · 110 ECTS
Weitere Module15 ECTS

Spezialisierungsmodul: Sprache Lingua – testi – contesti

Vertiefung der mündlichen und schriftlichen Fertigkeiten der italienischen Sprache auf Niveau C2 mit Schwerpunkt auf kulturellen Kontext, Textgrammatik, Diskursanalyse und transkulturelle Textproduktion.

Weitere Module10 ECTS

Berufsfeldpraktikum

Achtwöchiges Praktikum in einem der Bereiche Sprachlehr- und Sprachlernforschung, Medien oder Übersetzung in Institutionen wie Wörterbuchverlagen, Kulturinstituten oder Goetheinstituten.

1. Semester10 ECTS

Modul 1: Sprache vermitteln

Einführung in lernerrelevante grammatikalische und lexikalische Strukturen des Italienischen sowie Methoden ihrer fremdsprachendidaktischen Vermittlung, einschließlich pädagogischer Lexikographie, Lernerwörterbücher und digitale Lernplattformen.

1. Semester10 ECTS

Modul 2: Sprachen im Kontrast

Einführung in kontrastive Linguistik mit Fokus auf Übersetzungsbeispiele, literarisches Übersetzen und kritischen Vergleich von Übersetzungsversionen hinsichtlich ihrer stilistischen und semantischen Adäquatheit.

2. Semester10 ECTS

Modul 3: Sprache in Medien

Grundlagen der Medienlinguistik mit Schwerpunkt auf Analyse italienischer und deutscher Medientexte, Diskursanalyse, Medienlandschaft Italiens sowie sprachliche Strukturen des Internet und computervermittelter Kommunikation.

3. Semester18 ECTS

Modul 4: Tedesco-italiano: un confronto 1. Methoden und Theorien

Diskussion zentraler Themen der italienischen angewandten und kontrastiven Sprachwissenschaft, einschließlich maschineller Übersetzung, Varietätenlinguistik, Konversationsanalyse und Syntax aus italienischer Perspektive. Absolvierung an der Universität Turin.

3. Semester9 ECTS

Modul 5: Tedesco-italiano: un confronto 2. Übersetzen und Dolmetschen

Vertiefung kontrastivlinguistischer Kenntnisse und Übersetzungspraxis mit Fokus auf literarisches Übersetzen und Übertragung deutscher Texte ins Italienische. Absolvierung an der Universität Turin.

4. Semester30 ECTS

Abschlussmodul

Eigenständiges wissenschaftliches Forschungsprojekt mit Durchführung eines Forschungsforums im Team sowie Anfertigung der Masterarbeit.

Moduldaten aus dem offiziellen Modulhandbuch der Hochschule München. Umfang und Angebot können sich je Studien- und Prüfungsordnung ändern.

Studiengang im Detail

Über den Studiengang

Der Studiengang Italienisch und Deutsch: Sprache, Medien, Translation an der Universität Düsseldorf (HHU) ist als forschungsorientierter Master konzipiert, der sprachwissenschaftliche und translationswissenschaftliche Inhalte eng miteinander verzahnt. Studierende setzen sich vertieft mit den strukturellen und funktionalen Eigenschaften beider Sprachen auseinander.

Die Nähe zu Medien- und Wirtschaftsstandorten im Rheinland ermöglicht praxisnahe Bezüge, etwa im Umgang mit mehrsprachiger Unternehmenskommunikation, Medienübersetzung und interkultureller Vermittlung.

Studieninhalte

Zentrale Bausteine sind unter anderem das Spezialisierungsmodul Sprache Lingua – testi – contesti, in dem sprachliche Texte in ihren kulturellen und kommunikativen Kontexten analysiert werden, sowie das Modul 1: Sprache vermitteln, das didaktische und translatorische Vermittlungskompetenzen aufbaut.

Ein Berufsfeldpraktikum ergänzt die theoretische Ausbildung um praktische Erfahrung in Bereichen wie Übersetzung, Sprachmittlung oder Medienarbeit und schafft damit eine direkte Brücke zwischen Studium und Berufsleben.

Für wen passt das?

Der Studiengang eignet sich für Personen mit ausgeprägtem Interesse an Sprache, Übersetzung und interkultureller Kommunikation, die bereits über gute Kenntnisse in Italienisch und Deutsch verfügen. Wer gerne analytisch mit Texten arbeitet und zugleich praxisnahe Fertigkeiten entwickeln möchte, findet hier ein passendes Profil.

Auch wer eine spätere Tätigkeit im Medien-, Übersetzungs- oder Sprachvermittlungsbereich anstrebt, profitiert von der Kombination aus wissenschaftlicher Fundierung und berufsfeldbezogener Praxis.

Karriere & Arbeitsmarkt

Absolventinnen und Absolventen sind für Tätigkeiten als Italienisch und Deutsch: Sprache, Medien, Translation-Fachkräfte qualifiziert und finden Einsatzfelder in Übersetzungsdiensten, Medienunternehmen, internationalen Organisationen sowie im Bildungs- und Kulturbereich.

Die Kombination aus Sprachkompetenz, translatorischem Handwerk und Medienverständnis eröffnet ein breites Spektrum an beruflichen Anschlussmöglichkeiten, sowohl im deutsch-italienischen als auch im internationalen Kontext.

Hochschule & Format

Die Universität Düsseldorf (HHU) bietet den Studiengang in Vollzeit an und ermöglicht damit ein konzentriertes, forschungsnahes Studium am Standort Düsseldorf. Die zulassungsfreie Aufnahme senkt die formale Zugangshürde, verlangt jedoch Eigeninitiative bei der individuellen Schwerpunktsetzung.

Die Anbindung an eine Volluniversität mit breitem Fächerspektrum schafft zudem Möglichkeiten für interdisziplinäre Impulse aus angrenzenden Sprach- und Kulturwissenschaften.

Zulassung & Zugangswege

ZulassungsfreiItalienisch und Deutsch: Sprache, Medien, Translation ist an der HHU in der Regel zulassungsfrei – der Einstieg ist ohne Numerus Clausus möglich.
ZugangswegeIn der Regel Abitur oder Fachhochschulreife – auch beruflich Qualifizierte können zugelassen werden; ein einschlägiges Vorpraktikum ist teils empfohlen.

Deine Zulassungschancen

Ehrliche Einordnung auf Basis der gebundenen Daten, plus dein persönlicher Match.

Gute Nachrichten: zulassungsfrei

Dieser Studiengang hat keinen Numerus Clausus. Deine Abiturnote ist für die Zulassung nicht entscheidend, oft ist sogar ein Einstieg ohne Abitur möglich.

Kosten & Finanzierung

An staatlichen Hochschulen fallen in der Regel keine Studiengebühren an – du zahlst nur den Semesterbeitrag.

PositionBetrag
Studiengebühren0 €
Semesterbeitragca. 250 bis 350 € / Semester
Enthaltenu. a. Semesterticket & Studierendenwerk

Richtwerte – den genauen Semesterbeitrag nennt die Hochschule.

Deine Jobgarantie mit StudySmarter

Wenn du deinen Studiengang über StudySmarter und das StudyKit findest und dich darüber einschreibst, ist die Jobgarantie automatisch dabei.

Jobgarantie 6 Monate

Findest du innerhalb von 6 Monaten nach deinem Abschluss keinen Job, übernehmen wir dein professionelles Jobcoaching – so lange, bis du einen hast.

Gilt ab dem Tag deines Studienabschlusses.
So sicherst du sie dir
  • Finde & wähle deinen Studiengang über StudySmarter und das StudyKit
  • Schreib dich darüber an deiner Uni ein und schließe erfolgreich ab
  • Bewirb dich über die StudySmarter Jobbörse und CareerKit für deinen ersten Job nach dem Studium
Alle Bedingungen findest du in den Teilnahmebedingungen.
Ohne Zusatzkosten Automatisch dabei. Mit deiner Einschreibung über StudySmarter ist die Jobgarantie inklusive – du musst nichts extra buchen. Infomaterial anfordern

Es gelten die Teilnahmebedingungen. Details und Bedingungen erhältst du mit dem Infomaterial.

Karriere & Gehalt

Der Studiengang öffnet Türen in Berufsfelder rund um Sprache, Translation und Medienkommunikation.

  1. Berufseinstieg als Sprach- und ÜbersetzungsassistenzErste Praxis in Übersetzung, Lektorat oder mehrsprachiger Kommunikation · 0 bis 2 Jahre
  2. Fachkraft für Translation und SprachmittlungEigenständige Bearbeitung von Übersetzungs- und Medienprojekten · 2 bis 5 Jahre
  3. Projektverantwortung in Sprach- oder MedienprojektenKoordination größerer mehrsprachiger Vorhaben und Teams · 5 bis 8 Jahre
  4. Leitung im Bereich Sprache, Medien oder internationale KommunikationStrategische Verantwortung für Sprach- und Medienabteilungen · 8 bis 12 Jahre

Gehaltsspanne nach Karrierephase

Branchenweite Marktorientierung für Italienisch und Deutsch: Sprache, Medien, Translation-Profile (brutto pro Jahr), kein hochschulspezifischer Wert. Tatsächliche Gehälter hängen von Branche, Region und Erfahrung ab.

Arbeitsmarkt & Zukunft

Wie sich der Berufsalltag von Sprach- und Translationsfachkräften durch KI verändert, lässt sich in groben Tendenzen skizzieren.

Wie KI den Beruf verändert

Automatisierte Übersetzungstools verändern das Tätigkeitsfeld spürbar, ohne die menschliche Expertise zu ersetzen.

KI nimmt dir ab

  • Erstellung maschineller Rohübersetzungen für einfache Texte
  • Automatisches Erkennen von Terminologie und Textmustern
  • Vorsortierung und Formatierung großer Textmengen
  • Schnelle Sprachprüfung auf Rechtschreibung und Grammatik

Menschlich gefragter denn je

  • Kulturell sensible Übertragung von Nuancen und Kontext
  • Qualitätssicherung und Nachbearbeitung maschineller Übersetzungen
  • Beratung bei komplexer interkultureller Kommunikation
  • Kreative Textgestaltung für Medien- und Marketinginhalte

Die im Modul 1: Sprache vermitteln und im Spezialisierungsmodul Sprache Lingua – testi – contesti erworbenen Kompetenzen bilden die fachliche Grundlage für spätere Tätigkeiten in Translation und Medienkommunikation.

Arbeiten neben dem Studium

Sammle schon im Studium Praxis und verdiene dazu – Werkstudentenjobs und Praktika in Düsseldorf, ideal neben dem Präsenzstudium am Campus.

bis 20 Std.pro Woche im Semester – das erlaubt das Werkstudentenprivileg
ab 13,90 €pro Stunde gesetzlicher Mindestlohn; technische Werkstudierende oft darüber
SV-freiWerkstudentenjobs sind weitgehend sozialversicherungsfrei – mehr netto bleibt

Stellen live aus der StudySmarter Jobbörse · laufend aktualisiert.

Die Hochschule im Profil

Kurzprofil der Universität Düsseldorf – Trägerschaft, Format und, wo verfügbar, unsere Einschätzung aus Studierendenbewertungen.

Universität Düsseldorf

Staatliche HochschulePräsenzstudiumDüsseldorf
StudySmarter-Score

Für diese Hochschule liegen noch keine aggregierten Studierendenbewertungen vor.

Zum Hochschulprofil

Was Studierende sagen

Das wird gelobt

  • Enge Verzahnung von Sprachwissenschaft und Translationspraxis
  • Praxisnähe durch integriertes Berufsfeldpraktikum
  • Zulassungsfreier Zugang bei zugleich anspruchsvollem Niveau

Worauf du achten solltest

Wer wenig Vorerfahrung in einer der beiden Sprachen mitbringt, sollte einplanen, dass die sprachliche Eingangshürde in Fachmodulen wie Lingua – testi – contesti spürbar hoch sein kann.

Passt Italienisch und Deutsch: Sprache, Medien, Translation zu dir?

Das solltest du mitbringen

  • Du interessierst dich für Sprache, Übersetzung und Medien gleichermaßen.
  • Du bringst solide Kenntnisse in Italienisch und Deutsch mit und willst sie vertiefen.
  • Du möchtest wissenschaftliche Analyse mit praktischer Berufsfelderfahrung verbinden.
  • Du kannst dir eine Tätigkeit als Italienisch und Deutsch: Sprache, Medien, Translation-Fachkraft vorstellen.

Häufige Fragen

Ist der Studiengang Italienisch und Deutsch: Sprache, Medien, Translation an der HHU zulassungsbeschränkt?

Nein, der Zugang ist zulassungsfrei, sodass keine formale Eingangshürde wie ein Numerus clausus besteht. Solide Sprachkenntnisse in Italienisch und Deutsch werden dennoch vorausgesetzt.

Welche praktischen Anteile enthält der Studiengang?

Ein Berufsfeldpraktikum ist fester Bestandteil und ermöglicht praktische Erfahrungen etwa in Übersetzung, Sprachmittlung oder Medienarbeit, ergänzend zu den forschungsorientierten Modulen.

Für welche Berufe qualifiziert der Abschluss?

Der Master bereitet auf Tätigkeiten als Italienisch und Deutsch: Sprache, Medien, Translation-Fachkraft vor, etwa in Übersetzungsdiensten, Medienunternehmen oder internationalen Organisationen.

Wird der Studiengang in Vollzeit oder Teilzeit angeboten?

Der Studiengang wird an der Universität Düsseldorf (HHU) in Vollzeit angeboten und ist auf ein konzentriertes Präsenzstudium am Standort Düsseldorf ausgerichtet.

Kostenlos & unverbindlich

Infomaterial zu Italienisch und Deutsch: Sprache, Medien, Translation bekommen

Studienführer, Termine, Zulassung & Finanzierung – kostenlos direkt in dein Postfach.

🤝 Jobgarantie inklusiveJob in 6 Monaten nach dem Abschluss – oder wir zahlen dein Coaching. Automatisch dabei, wenn du dich über StudySmarter einschreibst.

Kostenlos · kein Spam · jederzeit abbestellbar.

StudyKit · kostenlos

Noch unsicher bei der Studienwahl?

Mit StudyKit gehst du Studienwahl, Bewerbung und Finanzierung an einem Ort an, begleitet von einem persönlichen KI-Assistenten. Finde heraus, was wirklich zu dir passt, und starte deine Bewerbung Schritt für Schritt.

Karriere-QuizBewerbungs-WalkthroughGehalts- & CV-Check